Elena E. RODRÍGUEZ DÍAZ
Antonio Claret GARCÍA MARTÍNEZ (Sevilla) Es habitual que los códices hechos ex profeso para la alta nobleza castellana del siglo XV se elaboren al margen de los profesionales locales y participien en ellos distintos artífices, a veces, extranjeros. Tras establecer un panorama general, analizaremos el fenómeno a través de dos casos bien documentados (contemporáneos en el tiempo y en el espacio), que transmiten dos versiones de una misma obra (Nicolás de Lyra, Postillae): 1a) una traducción castellana, incompleta y en 6 volúmenes, dictada a copistas no profesionales que dejaron continuas notas de taller y avisos para el iluminador; y 2a) una copia latina en 5 volúmenes en la que colaboraron copistas extranjeros e iluminadores locales.